читайте также
У каждой отрасли и профессии свой лексикон — термины, описывающие технологии, процессы, материалы. Без этих слов невозможно работать, но человеку непосвященному их не понять. Собственный профессиональный жаргон есть и в компаниях. Когда сотрудник переходит из одной фирмы в другую, ему приходится осваивать новые термины — иначе он там не задержится.
Иногда выжить в чужой среде можно только благодаря знанию жаргона, замечает Линда Бейкер, преподаватель университета Уэйна (штат Мичиган). В 2004 году она изучала, как работают женщины-полицейские, которым приходится выдавать себя за проституток (результаты опубликованы в Information Research, октябрь 2004). «Чтобы выглядеть достоверно, полицейским необходимо в совершенстве владеть языком улицы. Одни его изучили, общаясь с проститутками, другим помогли более опытные товарищи. Кто-то получает специальную брошюру, регулярно пополняемую полицейским департаментом Лас-Вегаса. Самое главное — понять, чего требует клиент», — пишет Бэйкер.
Точно так же новые сотрудники компаний должны осваивать незнакомые термины, смело обращаться за разъяснением к сослуживцам, чтобы избежать недопонимания с коллегами и клиентами. «Точно вовремя» — это ведь не только требование не опаздывать.